هذا كتاب للأستاذ عبد الرحمن أحمد البوريني حول الموضوع ذاته، وفيه يستعرض العديد من اللفاظ الإنجليزية التي يرى أنها انحدرت من أصل عربي بذات الكيفية التي انحدرت بها لهاجت عربية عامية.
وفيما يلي بعض أمثلة :
عقبال من ( عقبى لك ) بدل العقبى
Animal
أنِمال بدل الأنيم = الأنعام مع إمالة الألف كما في بعض اللهجات
*
canal
كنال من الكنَ = القناة
*
في بعض العاميات
ضْربْ / ضروب من جذر ضرب / ضْروب ، شْرَبْ / شرابْ من جر شرب
Crush
كْراش من جذر كرَشَ أصلها قرَشَ بمعنى قطّع
Press
برِسْ من فْرِسْ من جذر فرَسَ الأسد فريسته دقّ عنقها
*
في التركية جعلوا التاء المربوطة التي تلفظ في آخر الكلام هاء جعلوها تاء مفتوحة
حكمت من حكمة
Acclimate
أكليمت من أقليمت من أقلمة
في بعض العاميات أَجّمل بدل الجمل
Accolade
أكّليد من ألكليد من ألقليد فإذا أخذنا إمالة الألف في بعض لهجاتنا كانت القلاد أو القلادة
ناهيك عن كلمات احتفظت بجذرها مثل
Cut قطّ
ومثل هذا كثير جدا وإنما قصدت من هذه الأمثلة ترغيب الدارس باستطلاع الكتاب